Skip to main content

Background reading for discussion on The Magic Gun

BACKGROUND READING FOR THE MAGIC GUN.
Robyn Kellock Floyd
Questions posed by Jo Henwood AFTS Ring Maiden
How significant is this story as an early example of an Australian fairy tale?
From the 1850s Australian fairy tales appeared in newspapers and a small selection of dedicated fairy tale books were published. Children’s authors in Australia began to adapt the fairies of traditional European oral, and literary tales. The quest to compile national collections in Europe and England was seen as important with the Grimms and Harland collections being two examples. With no oral tradition the descendants of white settlers borrowed plots and magical beings, commandeered the Australian environment, most notably ‘the bush’, and sometimes the Bunyip, and created fairy tales that attempted to imbue an Australian essence. The intent of these authors to give Australian children their own Australian fairyland was clear. List of some of these books written before 1904 can be found in an earlier blog post and as can be noted the list is small https://robynelainefloyd.blogspot.com/2011/05/once-upon-time-mate_01.html
It is important to note that the intended reader of early Australian children’s literature was the white child (Collins-Gearing, 2006, p. 62).
Who was Sister Agnes? How does Sister Agnes represent William Barak in The Magic Gun?
To answer this it is worth considering Sister Agnes’ history as well as the presentation of Indigenous peoples within the context of the time the book was written.
Digitised articles in the NLA TROVE give us clues about her life and work, and the contemporary reaction to her stories.
·                From Fitzroy City Press (Vic. : 1881 - 1920), Friday 17 March 1911, page 2
AN AUSTRALIAN AUTHORESS
There will be widespread interest in a child's book, which is to appear in a few weeks, by an Australian authoress. This is The Sister Agnes, which is the name under which the book is written, as Sister Agnes when ordained for her mission career parted with her surname forever. Sister Agnes is the Superintendent of the Diocesan Mission to the Streets and Lanes of Melbourne, and also Superintendent of St. Mark's Mothers' Union, Fitzroy. It is a marvel how lady so continuously employed could find time to write even a line, but the book to be issued, "Fairy Tales told in the Bush," is announced as an ideal gift book for children, and is to be well illustrated. It is to be published in London, and will be on sale here in a few weeks. It will not be a surprise to the many in this State and much further afield, who know the self-sacrificing life-work of the authoress to learn that the proceeds of the sale, are for the benefit of the great, and good work in which Sister Agnes is engaged, the Diocesan Mission to the Streets and Lanes of Melbourne which is more than metropolitan in its influence.
·                From Punch (Melbourne, Vic. : 1900 - 1918; 1925), Thursday 21 December 1911, page 35
FAIRY TALES TOLD IN THE BUSH
Up to the present time Australia has not been particularly prodigal in the production of literary genius, and our few really gifted songbirds have been few and far between. The little volume that has just come upon the scene, entitled "Fairy Tales Told in the Bush" by Sister Agnes, is remarkable if only for its spontaneity and freshness. Hitherto native attempts at fairy tales have not only lacked character, backbone and point in the narrative and telling, but have, in themselves, been, forced and for the most part sickly, weak, dilutions of Grimm with jackasses and bunyips the middle distance to give local colour. Sister Agnes is original, and, without being too aggressively "local," produces an atmosphere of Australia that can best be likened to the first fragrant whiff of the gums that greets a wanderer on his return "home"….
·                From Geelong Advertiser (Vic. : 1859 - 1929), Saturday 19 October 1912, page 7
BUSH FAIRY TALE
In buying "Fairy Tales Told in the Bush"' you help a poor boy who is winning through the University course: you recognise the genius for practical kindness shown by the Sister Agnes; and you obtain a book which will give perfect pleasure to every member of your Home-adult as well as young. One of the stories was told to the Sister by old King Barak, the last of the Yarra tribe, a few days before he died. “The Origin of the Yarra Yarra.” The text charmed the author in the sixties, when Melbourne was a place of bush and swamp and will charm everyone who reads. The little ones at home will unanimously vote that a hotter half-crown's worth of pictures and once-upon-a-time is not bad.

How successfully does this story express Australian culture? How much is this story of its time?
These comments are taken from my thesis chapter Imagery of Indigenous Australians (https://minerva-access.unimelb.edu.au/handle/11343/57009).
The quest to develop a national identity in Australian literature from the tenet of mateship and the bush was noticeable in the nationalist literature of the 1890s (Schaeffer, 1988). Grimshaw and Evans (1996) pointed out, that coupled with the need to define Australian culture and invent a “national mythology” (p. 28), the dominant colonial discourse in the late 19th and early 20th centuries also presented a distorted picture of Indigenous Australians. Australian nationalism and the search for an authentic Australian identity by writers allowed and encouraged protagonistic/ antagonistic story lines that created a damaging and destructive comparison, between European settlers and Aboriginal peoples, based on lack of cultural understanding. (Floyd, 2015, p. 151)
Indigenous peoples as characters in fairy tales
Before Federation in 1901,Victoria introduced the Aborigines Act, 1869 with the aim of controlling the lives of Aboriginal peoples.[1] It is difficult to decide whether the images of Indigenous people in children’s literature should be considered reflective of author-self or an echo of the political ideologies of each era. If these images are an indication of political attitudes, portrayals of Indigenous culture and traditions in early Australian fairy tales may mirror the patriarchal and authoritative nature of the political environment. Although writers may construct their works from a social-political context they may also seek to shape it…. (Floyd, 2015, p. 157)

You may like to compare other early fairy tale authors who chose to incorporate references to Indigenous traditions and culture and created plots in which Indigenous peoples were befriended, conquered or accommodated (Collins-Gearing, 2006, p. 65). Examples of these include stories in Australian fairy tales (Westbury, 1897), Mr. Bunyip (Lockeyear, 1899) and Fairy tales from the land of the wattle (Ernst, 1904).

The Magic Gun
Negative images of Barak, the ngurungaeta, are reinforced in language that describes him in a “drunken sleep,” and as “greedy and illiterate” in The Magic Gun (Agnes, 1911, p. 21). In the following passage the prose and descriptive phrases imply Aboriginal peoples are a lower order of human beings.
Old King Barak, the last King of the Yarra tribe, sat outside his hut at Coranderrk, surrounded by white people. “You all too greedy,” he grumbled, “you come to see black man, black man make native fire, black man throw boomerang, black man throw spear; white man give him black brother pennies. White man greedy, no give black man baccy only pennies”. A few of the white people gave the dirty old chief silver coins, then they went off to another hut to buy native baskets, and to see the funny black babies. One small boy stayed behind. “I am not greedy, Barak; see, I have brought you a shilling”. (Sister Agnes, 1911, p. 21)
Barak is referred to by the European term of Kingship, rather than his correct and culturally appropriate title of ngurungaeta. He is an object of interest, seen as a product of his alleged primitive ancestry, unhappy and disgruntled that his traditional skills have become mere “circus tricks” to be paraded for an intrigued white race.  He is made part of this charade, however, as he is depicted as a cunning man, seeking only money or tobacco. The traditional weaving skills of Aboriginal peoples are given a distinct novelty factor, an item to purchase tourist-like by white people visiting the settlement at Coranderrk. The descriptive words used have strong emotional implications and involve strong negative reactions beyond their literal meaning. The Aboriginal babies are described as “funny” while Barak is “dirty and old”, emotive words that belittle and reinforce the notion of Aboriginal peoples as primitive and inferior and shout at the reader “not like us”.
Does Sister Agnes portray Barak accurately?
Read his biography

References
Collins-Gearing, B. (2006). Re-reading representations of Indigenality in Australian children's literature: A history. The Australian Journal Of Indigenous Education, 35, pp. 6167.
Ernst, O. D. A. (1904). Fairy tales from the land of the wattle. (pp. 81–87). Melbourne, Australia: McCarron, Bird & Co.
Grimshaw, P., & Evans, J. (1996). Colonial woman on intercultural frontiers. Australian Historical Studies. 27, pp. 79–95, 106.
Lockeyear, J. R. (1891). "Mr. Bunyip", or, Mary Somerville's ramble: an Australian story for children. Melbourne, Australia: Spectator Publishing Co.


[1] A Board for the Protection of Aborigines was given the powers to regulate residence, employment, marriage, social life and other aspects of daily life.

Comments

Popular posts from this blog

Judged by the audience.

I started this blog as a way to reflect on intriguing aspects of my research. I wonder about who is reading this blog? It is nice to get emails and the occasional comment.  I ponder about  the regular visitor from Slovenia  and am delighted that I was discovered by Heyne family members quite by accident.   The most visited posts are: A PhD! What's in it for me?  Sept 12,2010 Teaching in the blood   Oct 19, 2010 Rosalie's Reward    Oct 16, 2010 Tassie Tales    Aug 15, 2010 Toxic Friendships    Jun 19, 2010 Producing a poster - AARE Conference   Oct 24, 2010 So... how popular are the Grimms?  March 6 2011

My Thesis - what's it about?

I am always thrilled to be contacted by those who by chance find my blog. I have been blogging for three years and am hoping to complete my first draft by the end of the year. I thought it timely to re-publish what has already been published. The following is from my presentation at the University of Kassel, Germany. In 1904 Olga Ernst, a pupil teacher, wrote Fairy Tales from the Land of the Wattle. Although she was just sixteen years old, Ernst was one of a small group of writers in Australia who attempted to nationalise the fairytale towards the end of the nineteenth century, signalling quite clearly that they intended to affix the elves and fairies of Europe onto the Australian landscape aiming to fill a void that was keenly felt by the children of emigrants and the Australian-born children of emigrants. (Walker, 1988) The beginnings of the Australian bush fantasy genre can be linked with the desire to bring the comfortable and familiar into the new and distinctly non

A new audience for 'old' Australian fairy tales?

The Internet offers collaborative possibilities as well as the ease of sharing. This blog, maintained as a writing tool for five years, has shared research that may not appear in my thesis. It also explored the personal narrative of a PhD journey as well as my relationship with Ernst’s work. Interested relatives and other acquaintances interstate and overseas discovered my blog through search engines. They have added to the research data available in State and Lutheran archival records and made personal papers and photographs available. Patterson and Lindberg (1991) claim that, ‘the private papers of authors and artists are important to the cause of learning’ (218) on two levels: one to allow insight and understanding about, the creative process of the author and at another as the ‘cultural heritage’ of how an author’s work has shaped or reflected for the reader, their environment. Relatives who have contacted me through my blog have offered further insight through their anecdotes, p