Skip to main content


Showing posts from January, 2011

Exploring the influence of the Grimm Brothers

I was intrigued to learn there is high interest around the world about the influence of the Grimms on writing.  Olga Ernst's admittance that she was influenced in her fairytale writing by the Grimms makes her one of this select group. I intend to contact the group in Canada doing similar work to me. 

Since my return I have been in contact with Dr. Vanessa Joosen (Antwerp University) on who is editing a book on the  translation and reception of Grimm's fairy tales around the world believing that 'A systematic history of the translation of these tales and their reception outside of Germany still needs to be written, and parallels between the reception in different countries or parts of the world are yet largely unexplored. With this volume, the editors hope to gain insight into the afterlife of the Grimm tales in translation, and how they merged with the fairy-tale traditions of other countries and inspired new writings'.  I have submitted an abstract for a chapter.

Das Hildebrandslied - January 18th

Professor Dr.  Barsch arrange for a student guide Annika to accompany us to view some of the oldest manuscripts in Kassel at the Library. The jewel for us was the first scholarly edition produced by the Brothers Grimm (1812) in pride of place next to the two pieces of famous manuscript, The Lay of Hildebrand (800).  A heroic lay that is one of the earliest  literacy work in German written in Old High German alliterative verse. It tells of the tragic encounter in battle between a son and the father he does not recognise. It is written on the first and last pages of a theological manuscript. 
There was also an early Gutenburg Bible which was amazing. I think what we have that is comparable in Australia. Annika Berressem, a student at Kassel University offered to be our guide 
and with our friend Thomas translated much of the notes beside the rare books.

An Australian Fairytale Pioneer at a German University - January 17th

Twelve years ago my daughter participated in the Heathmont College German Exchange Program which has been in operation for fifteen years. Her host family lives in the medieval village of Kaufungen, just seven kilometres from Kassel, which was the home of the Brothers Grimm. Coincidently, an aspect of my PhD research focuses on the relationship between the author I am investigating, Olga Ernst, and the influence of the Grimm fairytales she read in the original German version as a child. Finally I have an excuse to visit my daughter's host family! After half a year of emails Professor Dr. Achim Barsch of University Kassel is interested in my research and offers, although he has a full timetable of lectures, to meet with me to discuss aspects of my research such as:  the importance of Ernst reading the Grimm fairytales in their original German.blending of disciplines in my appropriation of new historicismI am also invited to present some aspects of my research of Ernst to his narratol…