Skip to main content

Thesis Abstract

The contribution of Olga Dorothea Agnes Ernst (1888–1972), the Melbourne-born daughter of a German emigrant, to Australian children’s literature was the establishment of distinctive Australian environs in her fairy tales and children’s songs. Similarly the backdrop in some of her adult fables locates them firmly in an Australian setting. Ernst, a bilingual writer, influenced by her German-Australian heritage offered an Australian identity in her works that challenged the strong British influence that presented Australia to children from an British perspective.

Characterisation and plot reveal the German/Lutheran values of her childhood and the influence of her vocation of education. Ernst actively promoted an Australian identity that centred on geographical and botanical settings. By placing Ernst as one of our early bilingual children’s writers of fairy tales, this thesis will argue that she challenged the British ideology of earlier Australian fairy tales and was part of an Australian fairy tale movement that encouraged the development of an authentic Australian ‘voice’ in fantasy in the late 1880s and early 1900s. Influenced by her relationship with artist William Ricketts and his personal understanding of Indigenous spirituality, I argue that as Ernst’s writing evolved, and she matured from girlhood to young academic, teacher and mother, the German-essence of her first book diminishes. Nevertheless, all her works advance her championing of a particular Australian identity through a scientifically accurate, and poetically descriptive portrayal of the Australian environment.

While this thesis is not a biography it does, however, examine the relationship between Ernst’s childhood experiences within the Melbourne-German Community, her teaching career, church life and community service in order to acknowledge, and examine their influence on her writing. Poverty and gender did not restrict Ernst’s ambitions, and she became a Head Teacher—one of the first primary teachers in Victoria to be appointed to a Higher Elementary School—achieved a Master of Arts degree, and actively self-published and promoted her last work, reprinting it three times.

A close analysis of Ernst’s works allows a focus on the fashioning of her stories to reflect the German cultural, social and linguistic context of her early life, and a later shaping to create an Australian identity. Ernst’s influence on Australian children’s literature will be examined in terms of the contemporaneous response to her work in newspaper reviews and personal correspondence, and its geographical distribution.

The central argument of my thesis is that the concept of ‘Australian national identity’ is presented to readers from Ernst’s perspective as a woman, a teacher, and a staunch Christian, who was of German, and Australian, rather than of British heritage. Ernst constructed a pedagogical fantasy world that instructed its child readers with an unashamed sense of pride in Australia, and for later writers offered a bridge between the traditional literary fairy tales of Europe, and the writing of authentic Australian fantasy. I also contend that Ernst’s later works reflected the developing concept of her particular perception of Australian nationhood by presenting the bush as the ‘authentic’ backdrop for narratives and poetry for Australian children.

Popular posts from this blog

Australian Christmas Carols

A phone interview with a Junior Red Cross member who was in Ernst's Red Cross Circle led me on another research track. She told me that Ernst's pride in Australia was obvious at Christmas time with the regular singing of Australian Christmas Carols. I was given two clues:  
a) written by a Melbourne man  
b) one carol was about 'Brolgas dancing'. 
I believe the lyrics they sang were those written by ABC staff writer John Wheeler to music by William James.
1. Out on the plains the brolgas are dancing
Lifting their feet like warhorses prancing
Up to the sun the woodlarks go winging
Faint in the dawn light echoes their singing
Orana! Orana! Orana to Christmas Day.
2. Down where the tree ferns grow by the river
There where the waters sparkle and quiver
Deep in the gullies bell-birds are chiming
Softly and sweetly their lyric notes rhyming
Orana! Orana! Orana to Christmas Day. 3. Friar birds sip the nectar of flowers Currawongs chant in wattle tree bowers
In the blue …

Australian fairy tales firmly fixed in the bush environment

In the bush near Olinda Creek Falls we are transported into the 1900s to recreate the atmosphere that inspired Ernst to place her fairies in the bush. This month the Women's History Network published a blog post from me that discussed the life and fairy tales of German national Beatrice Wilcken. Wilcken also set her stories in the bush in New South Wales.

Except from 'True to the last or Aunt Milly's Christmas Box' Chapter 2

A very early fairy tale based around the Blowhole at Kiama by F. S. Wilson (Frederick Sydney Wilson, 1830-1901) who was a journalist and poet who contributed pieces to various colonial publications until the mid-1870s when he joined the Anglican ministry later becoming Archdeacon of Bourke, New South Wales.
"To thee the love of women hath gone down. Dark roll thy tides o'er manhood's noble head, O'er youth's bright locks, and beauty's flowery crown;  Yet must thou hear a voice-Restore the dead !  Earth shall reclaim her precious things from thee; Restore, restore the dead, thou Sea!" HEMANS
The sunlight glinted right joyously over the undulating line of western hills rilling in the background as you glanced from seaward over the quiet little town of Kiama. Here, the dusty red band of road leading inland, stretched abruptly from the foot of the town to the ridge of Pike's Hill, and then fell away quite as suddenly to the green mountain belted slopes and flats…